Japanese company designs upright ‘nap box’ for exhausted workers to sleep at their jobs
日本又雙叒叕出奇葩發明:專為打工人設計的"睡眠盒",站著就能午休
To help solve the issue of long office hours and overworking, two Japanese companies are working together to develop a “nap box” where users can sleep standing upright.
為了解決長時間工作和加班的問題,兩家日本公司正在合作開發一種可以讓用戶直立睡覺的“睡眠盒子”。
Itoki Corporation, a furniture specialist, and Koyoju Gohan KK, a plywood supplier, signed a license agreement on Thursday and partnered to release the nap boxes in offices in Japan to promote a healthier work environment.
家具企業伊藤喜和膠合板供應商Koyoju Gohan KK于7月14日簽署了一項許可協議,在日本聯合推出在辦公室使用的“睡眠盒子”,幫助營造更健康的工作環境。
The nap box will have users sleep standing upright and will ensure comfort in the head, knees, and rear to support the user from falling over. The communications director of Itoki, Kawashima Saeko, aims to provide a healthier option for employees who wish to take short naps during the workday.
使用者可以在“睡眠盒子”里直立睡覺,箱子將確保使用者的頭部、膝蓋和背部處于舒適位置,后部支撐防止使用者摔倒。伊藤喜通信主管川島秀子希望這款產品能為希望在工作日小憩一下的員工提供一個更健康的選擇。
“In Japan, there are a lot of people who will lock themselves up in the bathroom for a while, which I don’t think is healthy. It’s better to sleep in a comfortable location,” Kawashima told Bloomberg. “I think a lot of Japanese people tend to work continuously with no breaks. We are hoping that companies can use this as a more flexible approach to resting.”
川島告訴彭博社:“在日本,有很多人會把自己關在衛生間里休息一段時間,我認為這不健康。最好睡在舒適的地方。很多日本人傾向于不間斷地工作。我們希望公司能將‘睡眠盒子’作為一種更靈活的休息方式?!?/p>
The pods' release date and pricing have not yet been decided.
“睡眠盒子”的發布日期和定價尚未確定。
來源:Next Shark
編輯:董靜
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。