<address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
<address id="ttpfh"></address>

    <form id="ttpfh"></form>
    <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
    <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

      <address id="ttpfh"></address>

      <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
      <form id="ttpfh"></form>

      手機APP下載

      您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人文藝系列 > 正文

      來自地獄的警告(上)

      來源:經濟學人 編輯:Helen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
        


      掃描二維碼進行跟讀打分訓練

      Culture

      文化板塊

      Book review: The Holocaust

      書評:大逃殺

      Warning from hell

      來自地獄的警告

      The Escape Artist. By Jonathan Freedland.

      《逃脫大師》喬納森·弗里德蘭著

      One day in 1978 Rudolf Vrba was in a restaurant in New York when he spotted a number tattooed on a waiter’s arm.

      1978年的一天,魯道夫·弗爾巴在紐約的一家餐館里,發現一名服務員的胳膊上紋了一個數字。

      Vrba told him that he must be a Jew from Bedzin, Poland, who had arrived in Auschwitz in the summer of 1943.

      弗爾巴對他說,他一定是來自波蘭貝德津的猶太人,在1943年夏天到過奧斯威辛集中營。

      The waiter, amazed, confirmed this deduction.

      服務員大吃一驚,證實了這一推斷。

      Vrba’s extraordinary memory was his curse and a salvation.

      弗爾巴非凡的記憶力是對他的詛咒,也是他的救星。

      His curse, because he could never forget the columns of terrified Jews on the ramp at Birkenau, the corpses he had to carry or the smoke spiralling out of the crematoria.

      這是對他的詛咒,因為他永遠不會忘記比克瑙集中營斜坡上驚恐的猶太人長列,他不得不搬運的尸體,或是從火葬場冒出的煙霧。

      A salvation, because the details he memorised eventually helped stop the deportation trains.

      這是他的救星,因為他記住的細節最終幫助阻止了驅逐出境的火車。

      Born Walter Rosenberg in Slovakia in 1924, he arrived in Auschwitz in June 1942.

      他1924年出生于斯洛伐克,原名沃爾特·羅森伯格,于1942年6月抵達奧斯威辛集中營。

      Daringly and desperately he escaped with Alfred Wetzler, a compatriot, in early April 1944.

      1944年4月初,他勇敢而絕望地與同胞阿爾弗雷德·韋茨勒逃脫。

      They made their way back to Slovakia, finding shelter with the remnants of the Jewish community.

      他們回到了斯洛伐克,與猶太社區的殘余分子一起尋找避難所。

      The two men’s account of the camp was typed up and edited into a 32-page forensic report on the inner workings of the Nazi death machine.

      兩人對集中營的描述被打印出來,編輯成了一份32頁的關于納粹死亡機器內部運作的法醫報告。

      Jonathan Freedland is both a columnist at the Guardian and a thriller writer, and he tells this harrowing and astonishing story with pace and verve.

      喬納森·弗里德蘭既是《衛報》的專欄作家,也是一名驚險小說作家,他流暢而又富有神韻地講述了這個令人痛心又震驚的故事。

      Vrba (as he became after the escape) wound up as a clerk in Auschwitz, so was fairly free to roam the camp.

      弗爾巴(他越獄后的用名)最終在奧斯威辛集中營當了一名辦事員,所以可以相當自由地在集中營里漫步。

      He had also been posted to the section known as Kanada, where inmates unpacked the suitcases of those recently gassed, quickly forcing down any food they might find: “The lemons, the tins of sardines, the bars of chocolate...They had all been packed by anxious mothers and worried grandfathers.”

      他還被派往到Kanada區過,在那里,囚犯們會打開那些最近被毒氣毒死的人的手提箱,迅速把他們能找到的任何食物吞下去:“檸檬,沙丁魚罐頭,巧克力條……這些都是一位位焦慮的母親和憂心的祖父打包的?!?/p>

      By the spring of 1944, the SS guards were joking about the “Hungarian salami” that would arrive with the Jews of Hungary, the last surviving community in Nazi-occupied Europe.

      到了1944年春天,納粹黨衛軍開玩笑說,“匈牙利臘腸”會和匈牙利猶太人一起來到這里,匈牙利是歐洲在納粹占領下最后幸存的社區。

      譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

      重點單詞   查看全部解釋    
      guardian ['gɑ:diən]

      想一想再看

      n. 保護人,監護人

       
      curse [kə:s]

      想一想再看

      n. 詛咒,咒罵,禍端
      vt. 咒罵,詛咒,使

      聯想記憶
      escape [is'keip]

      想一想再看

      v. 逃跑,逃脫,避開
      n. 逃跑,逃脫,(逃

       
      confirmed [kən'fə:md]

      想一想再看

      adj. 習慣的,積習的,確認過的,證實的 動詞conf

       
      deportation [,di:pɔ:'teiʃən]

      想一想再看

      n. 驅逐出境;放逐

      聯想記憶
      compatriot [kəm'pætriət]

      想一想再看

      n. 同國人
      adj. 同國的,同胞的

      聯想記憶
      eventually [i'ventjuəli]

      想一想再看

      adv. 終于,最后

       
      deduction [di'dʌkʃən]

      想一想再看

      n. 減除(額), 推論

      聯想記憶
      extraordinary [iks'trɔ:dnri]

      想一想再看

      adj. 非凡的,特別的,特派的

      聯想記憶
      astonishing [əs'tɔniʃiŋ]

      想一想再看

      adj. 驚人的 動詞astonish的現在分詞

       
      ?
        閱讀本文的人還閱讀了:
    1. 搖滾樂之都(下) 2022-05-27
    2. 線上演唱會(上) 2022-06-09
    3. 線上演唱會(下) 2022-06-10
    4. 重塑亞的斯亞貝巴(上) 2022-06-23
    5. 重塑亞的斯亞貝巴(下) 2022-06-24
    6. 發布評論我來說2句

        最新文章

        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
        玩人妻人妻被别人玩电影

        <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
        <address id="ttpfh"></address>

          <form id="ttpfh"></form>
          <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
          <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

            <address id="ttpfh"></address>

            <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
            <form id="ttpfh"></form>