Finance and Economics
財經
Payments: Acquirer acquired
支付:收購者被收購
An American payments firm goes online and buys British.
一家美國支付公司在線購買英國貨。
A Bidding war was briefly but eagerly anticipated. In the end, not a shot was fired.
一場短暫而急切參與的收購戰,最后,沒響一槍就結束了。
On July 4th the share price of Worldpay, a British payments processor, leapt by 28% after the company said it had received preliminary approaches from JPMorgan Chase, America's biggest bank, and Vantiv, an American payments firm.
7月4日,英國一家支付運營公司WorldPay,在聲明已從美國最大的銀行摩根大通和一家支付公司Vantiv獲得了初步的方案后,其股票價格猛漲了28%。
The next day Worldpay said it had accepted a cash-and-shares bid from Vantiv, worth 7.7bn pounds ($10bn) , giving its shareholders 41% of the combined group.
第二天,WorldPay公司表示已經接受了Vantiv公司的現金和股票收購,價值為7.7bn 英鎊(100億美元),給予其股東聯合團隊價值的41%。
JPMorgan Chase, sniffily explaining that it had considered a bid after an “invitation” from Worldpay, which is a client, declined to proceed.
摩根大通,不屑一顧地解釋道他們考慮投標是因為他們的客戶------Worldpay公司的“邀請”,現已經拒絕繼續了。
Under Britain's takeover code that refusal rules out a counter bid for six months.
根據英國的收購法規,摩根大通的拒絕限制了六個月的還價。
The shares slipped back by nearly 9%.
WorldPay公司的股票下跌了近9%。
Vantiv and Worldpay are “merchant acquirers” : companies that have contracts with sellers of goods and services, and licences from credit- and debit-card companies, to accept and process card payments.
Vantiv和WorldPay都是“商戶”:與提供產品和服務的賣方有著合同的公司,有著信用和借記卡許可證的公司,接受和處理信用卡支付。
They also provide insurance—for example, refunding disappointed holidaymakers when an airline goes bust.
他們也提供保險-----比如一家航空公司破產了,他們要賠償失望的度假者。
Until a few years ago, explains Ali Farid Khwaja of Autonomous, an investment-research firm, acquirers in both America and Europe had to have banking licences.
直到幾年前,自治的Ali Farid Khwaja解釋道,一家投資研究公司,要求在美國和歐洲的收購者都必須擁有營業執照。
As a consequence, banks still feature in lists of leading acquirers.
因此,銀行仍在領先的收購方名單上。
According to the Nilson Report, a newsletter, they accounted for three of America's top seven last year: JPMorgan Chase ranked first, with Vantiv second.
根據一個時事通訊《尼爾森報告》,他們占據了美國去年前七名中的三名。摩根大通排名第一,Vantiv緊隨其后。
Both Vantiv and Worldpay, indeed, emerged from banks.
事實上,Vantiv 和 Worldpay都來自銀行。
Vantiv was spun off in 2009 by Fifth Third, an Ohio-based lender which still owns 17.9%.
Vantiv在2009年被總部在俄亥俄州的五三銀行拆分后,仍然占據17.9%的股份。
譯文來源考研英語時事閱讀