翻譯,不管是口譯還是筆譯,如果不練習,肯定是不能進步的。備考CATTI也是如此。所以這篇文章是針對那些真正認真復習的人,如果因為一些小問題而失敗,真是得不償失!對于花幾百塊錢報名費來打醬油的土豪,你們先要做的是提高口譯能力和練習量,因此可以忽略此文章~
下面進入正文:
1.首先,AA老師建議大家,考試頭一天晚上早點睡,第二天早點起,帶著輕松的心情提前奔向考場。(這些都是廢話,所有考試都這樣,咳咳...)總之,大家的心態要放松,別給自己制造太多的壓力。
2.調整嗓子狀態,早晨和中午不要吃太咸或者太辣的。盡量使自己的聲音更完美地表現出來,因為不得不承認,具有好聲音一定會讓考官給你增加些印象分,很簡單,聽著舒服嘛~ 如果吃咸了,錄音中咳嗽了,那后果你懂的```不得不承認這是一個看臉的世界,而你的聲音就是你在考試時的一張“臉”(摘自聯盟培訓部Henry老師),BTW,AA老師的聲音就很好聽呢~(捂臉)。
3.之前有文章中說,不要搶話并在規定時間內說完,其實這兩點大家都不用擔心,因為題目說的很清楚,聽到第1聲“?!遍_始錄音,第2聲“?!苯Y束錄音,我相信大家只要具有正常人的智商,都不會犯這個錯誤。近些年CATTI考試給出的間隔時間都足夠長,所以也不用擔心說不完的問題,相反,聽到結束的"叮"后,大家不需要立刻開口,筆記的最后經常被大家忽略,大家可以停1-2秒鐘,速度掃眼整體的筆記,快速思考一下篇章的邏輯,再去開口。
4.小伙伴們,回想一下口譯的原則,學的時候老師們都講過吧,那就是“準,順,快”,其中,“順”在口譯考試中可是十分重要的哦~我們從閱卷人的角度想想吧,每天聽那么多篇錄音,什么水平的都有,如果還要繼續被你的卡頓和重復折磨,想想也真是夠了...因此,大家的演講技巧和語言習慣就要發揮作用了,那么大家的語言流利度就是重中之重。
5.在試音的時候,調整嘴與麥克的距離,不要使你的喘息聲太過明顯,喘息聲大了就像是得了哮喘一樣,大家可以腦補一下整個考場都是哮喘病人的畫面,繼續可憐一下我們的閱卷人,你們也遭受了很大的折磨啊~。
6.關于字正腔圓,之前文章說過,聲音“稚嫩”的“學生音”或“模糊”的“黏痰音”絕對通過不了考試,這點AA老師是贊同的??偨Y近幾年身邊的實例,那些通過了二口或是只通過了實務的人,他們都有一個特征,那就是說話都帶著“范兒”,這種“范兒”聽起來是成熟的,有經驗的,自信的,甚至像是領導人講話一樣,絕不是可愛的,萌萌的,膽怯的。這種“范兒”在英文中可能聽著不明顯,不過在說漢語時就能很明顯地顯現出來。
那么,這到底是一種什么樣的“范兒”呢?通過分析,AA老師發現,身邊的這些實例都有著過人的演講能力,或有過教學經驗。因此,大家要學會去模仿這種感覺。普通話不好的小伙伴兒們,或者說話萌萌的妹紙們,你們可要努力嘍。
7.口譯錄音的完整度也十分重要,這里的完整不僅指內容的完整,更指整體風格,語速,與音量的完整與和諧統一。在錄音時,考場的普遍現象是:只要有一部分人停止說話,考場的整體音量便會快速下降,即使還有一兩個人在說,也會快速匆匆了事。AA老師想問一句:同學,你以為這里是自習室嗎?有什么不敢大聲說話的?我明白,讓全場聽你一個人的口譯是種很大的壓力。但你要是不好意思去說完整,那評卷人就會很好意思地不給你通過。因此,大家在面對這種情況時,要做到關注,繼續按照自己的節奏去口譯,其他人都是浮云。
8.最后,記住不要接連幾段都出現嚴重錯誤。
好啦,預祝所有考生馬到成功!
本文系經公眾號“翻譯愛好者聯盟”授權后轉載。如需轉載,請聯系該公眾號。