<address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
<address id="ttpfh"></address>

    <form id="ttpfh"></form>
    <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
    <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

      <address id="ttpfh"></address>

      <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
      <form id="ttpfh"></form>

      手機APP下載

      您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

      聯合國秘書長潘基文2015年徹底消除核武器國際日致辭(中英對照)

      來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
      The year 2015 marks the 70th anniversary of the first and last use of a nuclear weapon in war.

      2015年是在戰爭中首次和最后一次使用核武器七十周年。

      The norm against the use of nuclear weapons – the most destructive weapons ever created, with potentially unparalleled human costs – has stood strong for seven decades.
      核武器是人類有史以來制造的最具毀滅性的武器,有可能造成前所未有的人類損失。七十年來,反對使用核武器的準則經受了考驗。
      But the only absolute guarantee that they are never used again is through their total elimination.
      要絕對保證永不再使用核武器,除將其全面銷毀外,別無他途。
      The international community has proclaimed the goal of a world free of nuclear weapons. Unfortunately, there are growing rifts between Member States about how and when to achieve it.
      國際社會已宣布無核武器世界的目標。遺憾的是,對于如何及何時實現這一目標,會員國之間的分歧越來越大。
      This was on stark display during the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May of this year.
      在今年5月舉行的不擴散核武器條約審議大會期間,這一分歧暴露無遺。
      I call on all States to engage constructively to find a way forward.
      我呼吁所有國家進行建設性接觸,找到前進的道路。
      The elimination of nuclear weapons would also free up vast amounts of resources that could be used to implement the 2030 Agenda for Sustainable Development.
      銷毀核武器還將騰出大量資源,用于執行《2030年可持續發展議程》。
      The consequences of any further use of nuclear weapons, whether intentional or by mistake, would be horrific. When it comes to our common objective of nuclear disarmament, we must not delay – we must act now.
      任何再次使用核武器的行為,無論是有意還是無意,其后果都將是令人恐怖的。為了實現我們的核裁軍共同目標,我們絕不能拖延,我們必須現在就采取行動。

      重點單詞   查看全部解釋    
      objective [əb'dʒektiv]

      想一想再看

      adj. 客觀的,目標的
      n. 目標,目的;

      聯想記憶
      agenda [ə'dʒendə]

      想一想再看

      n. 議事日程

      聯想記憶
      delay [di'lei]

      想一想再看

      v. 耽擱,推遲,延誤
      n. 耽擱,推遲,延期

       
      horrific [hɔ'rifik]

      想一想再看

      adj. 令人毛骨悚然的,可怖的

      聯想記憶
      destructive [di'strʌktiv]

      想一想再看

      adj. 破壞性的,有害的

      聯想記憶
      treaty ['tri:ti]

      想一想再看

      n. 條約,協定

      聯想記憶
      norm [nɔ:m]

      想一想再看

      n. 標準,規范

       
      achieve [ə'tʃi:v]

      想一想再看

      v. 完成,達到,實現

       
      engage [in'geidʒ]

      想一想再看

      v. 答應,預定,使忙碌,雇傭,訂婚

       
      intentional [in'tenʃənəl]

      想一想再看

      adj. 企圖的,策劃的,故意的

      聯想記憶
      ?
      發布評論我來說2句

        最新文章

        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
        玩人妻人妻被别人玩电影

        <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
        <address id="ttpfh"></address>

          <form id="ttpfh"></form>
          <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
          <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

            <address id="ttpfh"></address>

            <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
            <form id="ttpfh"></form>