<address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
<address id="ttpfh"></address>

    <form id="ttpfh"></form>
    <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
    <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

      <address id="ttpfh"></address>

      <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
      <form id="ttpfh"></form>

      手機APP下載

      您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-今日美國 > 正文

      美國最高法院限制聯邦政府控制碳排放權力

      來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
        


      掃描二維碼進行跟讀打分訓練

      The U.S. Supreme Court on Thursday established limits on the federal government's power to reduce carbon emissions from power plants.

      美國最高法院周四對聯邦政府減少發電廠碳排放的權力進行了限制。

      The ruling immediately affects President Joe Biden's plans to deal with climate change by cutting the release of carbon gases into the atmosphere.

      這項裁決立即影響到美國總統喬·拜登通過減少向大氣中排放碳氣體來應對氣候變化的計劃。

      It also raises new legal questions about government agencies' power to set rules and regulations.

      這也針對政府機構制定規則和法規的權力提出了新的法律問題。

      Scientists say greenhouse gases, such as carbon dioxide, trap heat and cause the atmosphere to warm.

      科學家表示,二氧化碳等溫室氣體會吸收熱量,導致大氣變暖。

      The court's six-to-three ruling restricted the Environmental Protection Agency's (EPA) power to regulate greenhouse gas emissions from existing coal- and gas-fueled electricity plants under the Clean Air Act anti-pollution law.

      美國最高法院以6:3的投票結果限制了美國環境保護局(EPA)根據《清潔空氣法》反污染法對現有燃煤和燃氣發電廠溫室氣體排放進行監管的權力。

      The court's six conservatives were in the majority decision with the three liberals disagreeing.

      最高法院的六名保守派議員占多數,三名自由派議員持不同意見。

      With Thursday's ruling, the high court overturned a lower court decision in 2021 that had struck down former President Donald Trump's Affordable Clean Energy rule.

      由于周四的裁決,最高法院推翻了2021年下級法院的一項裁決,該裁決推翻了前總統唐納德·特朗普的《平價清潔能源規則》。

      That regulation, which the Biden administration has said it does not want to keep, would set limits on the EPA's power to regulate emissions from existing power plants.

      拜登政府曾表示其不想保留這一規定,它將限制美國環境保護局對現有發電廠溫室氣體排放進行監管的權力。

      The Biden administration aims to cut the nation's greenhouse gas emissions in half by the end of 2030.

      拜登政府的目標是到2030年底將美國的溫室氣體排放量減少一半。

      It says it wants to have an emissions-free power industry by 2035.

      它表示,它希望到2035年實現電力行業零排放。

      Power plants produce about 30 percent of carbon dioxide released in the U.S.

      發電廠產生的二氧化碳約占美國二氧化碳排放量的30%。

      Chief Justice John Roberts wrote the majority opinion for the court.

      首席大法官約翰·羅伯茨為最高法院撰寫了多數派意見。

      He wrote that the Clean Air Act does not give the EPA the power to place limits on emissions in the way it proposed.

      他寫道,《清潔空氣法》并沒有賦予環境保護局以其提議的方式限制排放的權力。

      He said Congress must speak clearly on this subject.

      他說,國會必須在這個問題上明確表態。

      "A decision of such magnitude and consequence rests with Congress itself, or an agency acting pursuant to a clear delegation from that representative body," he wrote.

      他寫道:“如此重要的決定取決于國會本身或者由一個機構根據該代表機構的明確授權行事?!?/p>

      Conservative activists have long supported measures to reduce agency power in what some called a "war on the administrative state."

      長期以來,保守派活動人士一直支持在一些人所謂的“針對行政國家的戰爭”中減少機構權力的措施。

      They want lawmakers in Congress to authorize action on issues of broad importance and societal impact.

      他們希望國會議員對具有廣泛重要性和社會影響的問題授權采取行動。

      In January, the conservative justices also blocked the Biden administration's vaccine policy for large businesses meant to deal with the COVID-19 pandemic.

      今年1月,保守派大法官還阻止了拜登政府為應對新冠疫情而出臺的針對大企業的疫苗接種政策。

      In her dissent, Justice Elena Kagan said the majority's decision takes away the power that Congress gave the agency to deal with "the most pressing environmental challenge of our time."

      大法官埃琳娜·卡根持不同意見,她表示,多數派的裁決剝奪了國會賦予該機構應對“我們這個時代最緊迫的環境挑戰”的權力。

      Kagan added that the majority has a clear goal: "Prevent agencies from doing important work, even though that is what Congress directed."

      卡根還說,多數派有一個明確的目標:“阻止機構做重要的工作,即使這是國會指示的?!?/p>

      The justices heard arguments in the case on February 28.

      法官們于2月28日聽取了該案的辯論。

      That was the same day that a United Nations report warned that the effects of climate change are about to get much worse.

      就在同一天,聯合國的一份報告警告稱,氣候變化的影響將變得更加嚴重。

      It said the warming of the earth would likely make people sicker and hungrier in the coming years.

      報告稱,在未來幾年,地球變暖可能會讓人們變得更加虛弱和饑餓。

      U.S. Senate Majority Leader Chuck Schumer, a Democrat, criticized the court's ruling.

      美國參議院多數黨領袖、民主黨人查克·舒默批評了最高法院的裁決。

      He called it "dangerously misguided and abhorrent."

      他稱這“具有危險的誤導性,是可惡的”。

      Schumer said, like the court's ruling on guns and abortions, Thursday's decision "will cause more needless deaths--in this instance because of more pollution that will exacerbate the climate crisis and make our air and water less clean and safe."

      舒默說,就像最高法院對槍支和墮胎的裁決一樣,周四的裁決“將會導致更多不必要的死亡——在這種情況下,因為更多的污染將會加劇氣候危機,使我們的空氣和水變得更不清潔和安全?!?/p>

      Senator Kevin Cramer, a Republican, praised the decision.

      共和黨參議員凱文·克雷默稱贊了這一裁決。

      He said the ruling restates that "Congress never intended the federal government to regulate greenhouse gas emissions for the states."

      他說,這項裁決重申,“國會從未打算讓聯邦政府對各州溫室氣體排放進行監管?!?/p>

      The decision was issued on the final day of rulings for the court's current term.

      這一裁決是在最高法院本屆任期的最后一天發布的。

      The day also marked the swearing-in of Ketanji Brown Jackson, the first African-American woman on the Supreme Court.

      這一天也標志著最高法院首位非裔美國女性凱坦吉·布朗·杰克遜宣誓就職。

      I'm Jonathan Evans.

      喬納森·埃文斯為您播報。

      譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

      重點單詞   查看全部解釋    
      regulation [.regju'leiʃən]

      想一想再看

      n. 規則,規章,管理
      adj. 規定的,官方

       
      protection [prə'tekʃən]

      想一想再看

      n. 保護,防衛

      聯想記憶
      magnitude ['mægnitju:d]

      想一想再看

      n. 大小,重要,光度,(地震)級數,(星星)等級

      聯想記憶
      pollution [pə'lu:ʃən]

      想一想再看

      n. 污染,污染物

       
      established [is'tæbliʃt]

      想一想再看

      adj. 已被確認的,確定的,建立的,制定的 動詞est

       
      authorize ['ɔ:θəraiz]

      想一想再看

      vt. 授權,批準,委托代替

       
      representative [repri'zentətiv]

      想一想再看

      adj. 代表性的,代議制的,典型的
      n. 代

       
      conservative [kən'sə:vətiv]

      想一想再看

      adj. 保守的,守舊的
      n. 保守派(黨),

      聯想記憶
      pressing [presiŋ]

      想一想再看

      adj. 緊迫的,緊急的 press的現在分詞

      聯想記憶
      affordable [ə'fɔ:dəbl]

      想一想再看

      adj. 支付得起的,不太昂貴的

      聯想記憶
      ?
      發布評論我來說2句

        最新文章

        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
        玩人妻人妻被别人玩电影

        <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
        <address id="ttpfh"></address>

          <form id="ttpfh"></form>
          <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
          <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

            <address id="ttpfh"></address>

            <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
            <form id="ttpfh"></form>