The world this week -- Politics
本周國際要聞——政治
Russia moved yet more troops close to its border with Ukraine.
俄羅斯仍在向烏克蘭邊境增派更多軍隊。
Vladimir Putin's party claimed, without evidence, that Ukraine's government was planning to attack Russian-speakers in eastern Ukraine, and appealed for Mr Putin to lend them military assistance.
弗拉基米爾·普京的政黨在沒有證據的情況下聲稱,烏克蘭政府正計劃襲擊烏克蘭東部講俄語的人,該政黨還請求普京向他們提供軍事援助。
Western diplomats warned Russia of severe consequences if it invades Ukraine.
西方外交官警告俄羅斯,如果其入侵烏克蘭,將面臨嚴重后果。
High-level diplomatic talks yielded no progress in defusing tensions, and America and some other countries told embassy staff to leave Ukraine.
高層外交會談在緩和緊張局勢方面沒有取得任何進展,美國和其他一些國家要求大使館工作人員離開烏克蘭。
America and Britain sent more defensive equipment to help Ukraine defend itself against a possible attack.
美國和英國派送出更多的防御裝備,以幫助烏克蘭抵御可能發生的襲擊。
NATO beefed up its defences of member states in Russia's shadow.
北約受俄羅斯影響加強了成員國的防御。
America promised to help Europe secure more gas, in case Mr Putin decides to restrict supplies.
美國承諾幫助歐洲獲得更多的天然氣,以防普京決定限制供應。
An electoral college consisting of 1,009 MPs, senators and representatives of regional bodies set about choosing Italy's next president.
由1009名議員、參議員和地方機構代表組成的選舉團開始著手選出意大利的下一任總統。
The process, which consists of a series of secret ballots held once a day, could go on for some time.
這一過程包括每天舉行一次的一系列不記名投票,可能會持續一段時間。
Though the president's role is partly ceremonial, the post carries the responsibility of dissolving parliament and appointing new governments.
雖然該國總統這個角色在某種程度上是象征性的,但這一職位承擔著解散議會和任命新政府的責任。
Stephen Breyer, one of three liberal justices on America's Supreme Court, will retire at the end of the court's current term.
美國最高法院三位自由派大法官之一斯蒂芬·布雷耶將在他于法院當前任期結束時退休。
President Joe Biden will nominate his successor, thereby maintaining the court's current 6-3 split between conservatives and liberals.
美國總統喬·拜登將提名他的繼任者,從而維持最高法院目前保守派和自由派之間6比3的分配比例。
Progressives had pressed Justice Breyer, aged 83, to step down to ensure his replacement by a Democrat-controlled Senate.
進步人士曾向83歲的布雷耶大法官施壓,要求他下臺,以確保由民主黨控制的參議院接替他。
Mr Biden has promised to nominate a black woman for the vacancy.
拜登已承諾提名一名黑人女性來填補這個職位空缺。
Britain's wait for the results of an inquiry into parties held at the prime minister's office and residence during Covid-19 lockdowns dragged on.
針對新冠肺炎疫情封鎖期間在首相辦公室和官邸舉行聚會的調查持續進行,英國還在等待其結果。
Police are also investigating whether those events broke the law.
警方也在調查這些活動是否違法。
It emerged that another bash took place in Downing Street, this time for Boris Johnson's birthday.
據悉,唐寧街還舉行了另一場狂歡,這一次是為了慶祝鮑里斯·約翰遜的生日。
Some Conservative MPs have submitted letters of no confidence in Mr Johnson, though not yet enough to trigger a leadership ballot.
一些保守黨議員已經提交了對約翰遜的不信任信,盡管這還不足以引發不信任投票。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。