<address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
<address id="ttpfh"></address>

    <form id="ttpfh"></form>
    <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
    <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

      <address id="ttpfh"></address>

      <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
      <form id="ttpfh"></form>

      手機APP下載

      您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人一周要聞 > 正文

      能源價格經歷了過山車般的一周

      來源:經濟學人 編輯:Sara ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
        


      掃描二維碼進行跟讀打分訓練

      The world this week -- Business

      本周國際要聞——商業

      It was another roller-coaster week for energy prices.

      能源價格又經歷了過山車般的一周。

      After OPEC and its allies resisted calls to increase output, the price of Brent crude surpassed $80 per barrel and reached its highest level in three years.

      在石油輸出國組織(OPEC)及其盟友抵制增產呼吁后,布倫特原油價格突破每桶80美元,達到三年來的最高水平。

      The cartel said it would stick to the gradual increases in output it agreed to over the summer.

      OPEC表示將遵循今年夏天達成的逐步增產協議。

      The energy shortage rattled other financial markets too, as investors worried about the fallout.

      由于投資者擔心能源短缺的不良影響,金融市場也受到了沖擊。

      In America and Europe government bond yields climbed.

      在美國和歐洲,政府債券收益率攀升。

      In Britain the yield on ten-year gilts jumped to its highest since May 2019.

      在英國,10年期國債收益率躍升至2019年5月以來的最高水平。

      In Europe the price of natural gas front-month futures jumped by more than 60% in two days.

      在歐洲,天然氣當月期貨價格在兩天內上漲了60%以上。

      But prices soon reversed when Vladimir Putin, the Russian president, hinted that his country could supply additional gas to Europe.

      但當俄羅斯總統弗拉基米爾·普京暗示俄羅斯可能會向歐洲供應更多天然氣時,天然氣價格很快出現了逆轉。

      In Asia the coal shortage dragged on.

      在亞洲,煤炭短缺的問題持續存在。

      Power cuts have been reported across China.

      據報道,中國各地都出現了停電現象。

      Authorities there have told miners to increase production.

      當地政府已要求礦商增加產量。

      India is braced for power shortages.

      印度準備應對電力短缺。

      Half of its coal-fired power plants are on alert for blackouts.

      該國一半的燃煤發電廠處于停電警戒狀態。

      In the euro area rising energy prices contributed to high inflation.

      在歐元區,不斷上漲的能源價格導致了高通脹。

      In September the euro area’s inflation rate rose to 3.4%, the highest level in 13 years.

      9月份,歐元區的通貨膨脹率上升至3.4%,達到13年來的最高水平。

      In Germany consumer prices rose by 4.1% in the same month, a 29-year high.

      德國九月消費價格上漲4.1%,創29年來新高。

      America’s trade deficit in goods and services grew to a record $73bn in August, up 4.3% from the previous month.

      8月份,美國商品和服務貿易逆差增至創紀錄的730億美元,比上月增長4.3%。

      Imports rose by $4bn from July, because of an increase in consumer demand.

      由于消費者需求增加,進口較7月份增加了40億美元。

      But trade in vehicles and car parts fell, as a result of the semiconductor shortage.

      但由于半導體短缺,汽車和汽車零部件貿易有所下滑。

      Facebook users experienced a long outage this week.

      Facebook用戶本周經歷了一次長時間的宕機。

      The social-media platform and its subsidiaries, WhatsApp and Instagram, were down for several hours.

      這家社交媒體平臺及其子公司WhatsApp和Instagram宕機數小時。

      The firm’s share price fell by 4.9% on Monday.

      周一,該公司的股價下跌4.9%。

      It blamed an internal malfunction and said there was no evidence that users’ data had been compromised.

      公司將此歸咎于內部故障,并稱沒有證據表明用戶數據遭到泄露。

      Meanwhile, Frances Haugen, a former Facebook employee who is now a whistleblower, testified before a Senate subcommittee.

      與此同時,前Facebook雇員、現為吹哨者的弗朗西絲·豪根在參議院一個小組委員會作證。

      She claimed that Facebook’s products “harm children, stoke division and weaken...democracy”, and that documents she leaked to the Wall Street Journal showed the company is aware of this.

      她聲稱,Facebook的產品“傷害兒童,助長分裂,削弱……民主”,她泄露給《華爾街日報》的文件顯示,公司清楚這一點。

      In a statement Mark Zuckerberg, Facebook’s boss, said that the firm’s work and motives have been mischaracterised.

      Facebook的老板馬克·扎克伯格在一份聲明中說,公司的行為和動機被曲解了。

      譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

      重點單詞   查看全部解釋    
      internal [in'tə:nəl]

      想一想再看

      adj. 國內的,內在的,身體內部的

       
      stick [stik]

      想一想再看

      n. 枝,桿,手杖
      vt. 插于,刺入,豎起<

       
      employee [.emplɔi'i:]

      想一想再看

      n. 雇員

      聯想記憶
      experienced [iks'piəriənst]

      想一想再看

      adj. 有經驗的

       
      inflation [in'fleiʃən]

      想一想再看

      n. 膨脹,通貨膨脹

      聯想記憶
      supply [sə'plai]

      想一想再看

      n. 補給,供給,供應,貯備
      vt. 補給,供

      聯想記憶
      incident ['insidənt]

      想一想再看

      n. 事件,事變,插曲
      adj. 難免的,附帶

       
      statement ['steitmənt]

      想一想再看

      n. 聲明,陳述

      聯想記憶
      fell [fel]

      想一想再看

      動詞fall的過去式
      n. 獸皮
      v

      聯想記憶
      alert [ə'lə:t]

      想一想再看

      adj. 警覺的,靈敏的
      n. 警戒,警報

      聯想記憶
      ?
      發布評論我來說2句

        最新文章

        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
        玩人妻人妻被别人玩电影

        <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"></listing></address>
        <address id="ttpfh"></address>

          <form id="ttpfh"></form>
          <address id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></address>
          <address id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></address>

            <address id="ttpfh"></address>

            <listing id="ttpfh"><listing id="ttpfh"><menuitem id="ttpfh"></menuitem></listing></listing><form id="ttpfh"><nobr id="ttpfh"><meter id="ttpfh"></meter></nobr></form>
            <form id="ttpfh"></form>