Sometimes accusers come from within the family: Eriko Fufurefa, who runs the KAFE Women's Association, a feminist group in Eastern Highlands, says that the nephew of a local politician blamed his own mother for his uncle's death.
有時指控者來自家族內部有時指控者就是家里人:KAFE婦女協會是東部高地的一個女性團體,其管理者Eriko Fufurefa說當地一位政治家的外甥指控自己的母親害死了這位舅舅。
“They chopped her with a machete and beat her with iron bars,” says Ms Fufurefa, putting her in hospital for a month.
“他們用砍刀砍傷她,還用鐵條抽打她,” Fufurefa女士說,把她送到醫院接受了一個月的治療。
This too has grown more common: Ms Kakebeeke says accused sorcerers used to be dispatched quietly, at night.
這種情況變得越來越普遍:Kakebeeke女士說被指控的男巫過去經常在晚上被秘密處決。

Now they are subjected to “public torture spectacles—it has become a mass movement”.
現在他們遭受“公共酷刑的場面——這已經變成一項大規?;顒印?。
Belief in sorcery is widespread in PNG.
很多巴布亞新幾內亞的人都相信巫術。
Only in 2013 did the government repeal a law that criminalised sorcery and allowed accusations of witchcraft as a defence in murder cases.
政府才廢除了判處巫術的相關法律,并允許在謀殺案件中被控告的“巫術”者為自己辯護。
Locals do not believe that sorcerers or witches are inherently malign: many claim—or believe in—magical healing powers, and the ability to bring favourable weather.
當地人不相信,巫師們本來就身是邪惡的:許多人聲稱——或者相信——巫師擁有有魔法的治療力量,以及帶來好天氣的能力。
Monica Paulus is a human-rights activist whose brother once accused her of using sorcery to kill their father (she thinks he wanted the family house).
Monica Paulus是一位人權活動家,她的兄弟曾經指控她使用巫術殺死父親(她認為其兄弟他只是想要家里的房子)。
She tells people they have a right to believe what they want, but “they do not have the right to cause violence or take a life.”
她聲稱:告訴人們,他們有權利相信自己想要的東西,但是他們“沒有權利使用引發暴力或者殘害性命”。
She also reminds people that, as Christians, they believe that the body dies, but the spirit lives.
她還提醒人們,作為基督徒,他們都相信肉身雖死,魂靈不滅。
The spirit, she says with a glint in her eye, “will find another body to live in, and it could be you: if you kill a witch, that means you could become a witch yourself.”
她眼睛閃著光說:“靈魂會找另一具肉體附身,那個肉體有很可能就是你:如果你殺害過女巫,這意味著你自己也會變成女巫?!?/p>