Earlier this year for workI needed to fly to Paris
今年早些時候,我因為工作的緣故要飛到巴黎
Looking at my itinerary, I noticed that I had a 12 hour layover in Shanghai
我的行程里面有12個小時是在上海轉機
I called China Eastern and asked if I can extend my layover for an extra day
我打電話給東方航空詢問是否能將我的中轉停留加延一天
One of my past teachers from Harvard was stationed in Shanghai
因為我之前在哈佛的老師也在上海
where he was completing his thesis
他在這里完成他的一篇論文
So I took this chance to catch up with him, and see Shanghai
所以我想借此機會與他見面并看一眼上海
The so-called key of?xml:namespace>
看一眼他眼中的,中國現代化的中心
While on the train and leaving the airport
當我坐上火車離開機場時
I’ve noticed many ads with the goal of teaching Chinese citizens
我注意到很多針對中國公民的公益廣告
going abroad with proper manners
講述一些禮節問題
One of the ads showed two animated characters talking loudly in a restaurant
其中有一張廣告用卡通畫出了兩個在飯店里吃飯的角色
And someone with a remote control lowering the volume as a sign that they are too loud
因為他們說話的聲音太大,旁邊就一個人用遙控器把他們說話音量給調低了
Another similar ad was shown, but this time is was someone talking on the phone aloud
旁邊還有一個類似的廣告,這次是廣告中有個人在很大聲地講電話
Throughout the whole way, in and out of the airport
在整個路上,機場的里里外外
If one pays close attention, these similar ads could be seen everywhere
如果稍加注意,這些大同小異的廣告隨處可見
When looking at present day
看著如今的中國
one must know that the country’s development is relatively new
人們一定知道這個國家的發展是相對較新的
Following the
在美國之后,世界第二大經濟體曾是日本
但是中國替代了日本,成為了世界第二大經濟體
With a booming economy,
隨著經濟的蓬勃發展,中國的人口中有一個群體的比例有明顯增長
that makes up the middle class
那就是中層階級
The middle class became strong enough to the point where the borders of
中產階級的日漸壯大,使得中國的國界對于他們來說
were no longer sufficient for them and did something very interesting
已經不能滿足他們求新求異的胃口了
People started to join tours to travel abroad
人們開始加入各種國際旅行團
In less than a generation, the annoying fat American tourists
在不到一代人的時間里,人們印象中那些讓人討厭的肥胖的美國游客們
and the “peace”-loving Japanese tourists has been
和照相時愛比劃剪刀手的日本游客們
outspent and outpaced by the over-picture-taking, loud Chinese tourists
已經被到處拍照,吵吵嚷嚷的中國游客遠遠甩在后面
Now exceeding all other tourists from other countries
中國游客如今超過了世界上其他國家的游客
We all live on the same planet
我們都同住在這個星球上
So I’m assuming that you all have heard about the stereotypes about Chinese citizens abroad
所以我想大家都已聽說部分中國人在國外的負面的經典形象
Among the list that I’ve heard before
在我所聽說過的一長列描述中
Ones that stood out the most were:
最突出的有以下這些
Chinese tourists are loud, liter a lot, rude
有些中國游客會吵,亂扔垃圾,有時不禮貌
cut through waiting lines, they shove people
排隊時插隊,推推搡搡
destroy hotels, have no respect for the language and the country that they travel to and more
損壞旅店設施,不尊重東道國和當地語言等等
Reading a couple of articles about this phenomenon online
然后我看了一些有關這些現象的網絡文章
Hung Huang, a publisher of a magazine in Beijing stated that
一位北京的雜志出版人Hung Huang說到
Chinese people are amongst a new generation of rich
中國的富人是新生的一代
However, uneducated people taking over the old
但未經收教育的人從老一輩人手中接管了世界
Etiquette and manners do not mean nothing to this class of tourists
禮儀與教化在這群游客眼中并不重要
Since the mentality is, with money, I can do anything I want
他們的心態是只要有錢,我就能為所欲為
As for the countries hosting these Chinese citizens
而接待這些游客的東道主國家們
It is a love and hate relationship
對此又愛又恨
While they are cruising around the country
當游客們在他們的國家四處游玩時
People throw a slur of remarks at the Chinese people
人們常說詆毀中國人的話
Once they exit a country though, they leave a heavy sum of money around
但另一方面,中國人所經之處必給東道國留下大筆的進賬
Thus explaining why so many countries are fight amongst themselves
這也就是解釋了為什么這些東道國依然爭相
To attract more tourists from
吸引中國游客
Nonetheless, wide spread poverty is still present in
同時,中國國內依然有很多人處在貧困線上
In a government that is seen by others as being plagued with corruption
雖然說很多人認為這是由于腐敗
Justice however must be given to
但我認為中國已經做得非常好
that managed to raise millions out of poverty
她使數以百萬的人民脫貧致富
Amidst the fact that
作為世界上擁有最悠久文化的國家
It still has a long way to go
中國依然有一段路要走
To catch to what we see as international standards in the world today
以達到我們眼中這個世界上的”國際標準”
Nonetheless, there is one advantage that
盡管如此,中國較之其他國家依然有一個優勢
That the United States, Japan,
這個優勢不為美國,日本,英國,法國這些國家所擁有
It can learn from the mistakes of others
那就是它能夠從其他國家的過錯中吸取教訓
The way the human mind learns new sets of information in itself is amazing
人類學習新型信息的方式本身就已經非常不可思議
Taking it from the individuals to the society
從個人再到社會
The way that society learns new sets of information
一個社會學習新型信息的方式
Know-hows and skills that eventually become common sense is likewise a complex system
這些最終變成常識的方法,技能如同這個復雜的系統一樣
As Chinese citizens started to travel, study, and work abroad
當中國人開始在國外旅游,學習,工作之時
There are quite a vast array of knowledge and point of views that slowly trickled back into
他們所接受的知識結構和各種價值觀便開始滲回到中國自身
Relatively to the whole country, it is still small
與這整個龐大的國家相比,這些改變的力量可能還尚小
However, a growing portion of population have wrapped their hands
但是,這不斷壯大的人群已經開始接觸
around a set of standards that are now globalize
這些全球化的標準
banking standards, business standards, fashion standards, and etiquette
銀行標準,商業標準,時尚標準,乃至禮儀標準
have taken a crucial stage in Chinese society where
這些已經在中國社會舞臺上有重要的作用
the image behind the money itself is as important as having the money
人們開始意識到,金錢背后的形象跟擁有金錢本身同樣重要
if one wishes to be taken seriously abroad as a regarded individual and not a nuisance
如果一個人希望在國外被看作是一個受尊敬的個體而不是制造麻煩的人
These global standards are often referred to as “westernization”
雖然這些全球化的標準經常被說成是“西方標準”
But I disagree with such notion
對此我不能茍同
The
美國改革了在線銀行系統
日本將“熱情好客”提升到新的境界
Dubaihas reached new heights in hotel star ratings
迪拜的星級旅店創下世界之最
And
而中國,則重新定義了國民“脫貧致富”的意義
The global standard that I’m referring to is a level at which
我所指的這種全球標準是
amenities, infrastructure, practices and more are common sense and is widely spread
生活舒適度和基礎設施等等已經成為一種廣為傳播的常識
As mentioned before, one of the remaining barriers to
中國離完全達到這些標準前,只缺少一樣東西
The implementation of these standards in
那就是時間
With time,
假以時日,中國亦能達到這種常識化的國際標準
and will further more push the bar even higher for other countries
并將這個標準抬的更高
http://www.tudou.com/l/Z_WI-Hy1_C0/&iid=193381753&resourceId=0_04_02_99/v.swffollowing
為跟隨在中國發展腳步后的國家做最好的榜樣