Hey everyone, this is Stephane Fouche, from Talkways
大家好,我是來自在聊世界的Stephane Fouche
Today, I want to share a story with you guys about Guangzhou
今天,我想跟大家分享一個在廣州時發生的故事
Guangzhouis actually one of my favorite places inChina
廣州其實是我在中國最喜歡的地方之一
About a year, two years ago, a couple of my friends and I
在大概一年,兩年以前
After working, we wanted to go to a club, so we went there
有一次在工作完了之后,我和幾個同事去酒吧玩
And then, we are sitting in the back of the club, just drinking, and talking
我們坐在酒吧的后面,一起喝酒聊天
And then there is this girl who comes up to us, and she hands me a microphone
然后有一個女孩突然過來,遞給了我一個麥克風
I was a bit shocked
我挺吃驚的
I don’t know how to sing in Chinese
我不知道怎么用中文唱歌
I’m not sure why she’s handing me the microphone
我不知道她為什么給我這個麥克風
Does she want me to go up and like talk to the crowd? I didn’t know
不知道她是不是想讓我跟酒吧里的群眾說點什么
Before I knew it, a group of people are just pushing me towards the stage
我還沒反應過來的時候,有幾個人就開始把我往舞臺上推
I’m starting to get a little bit scared as they are pushing me
這個時候我開始有點害怕了
And then I’m on the stage
這個時候我已經站在臺上
Suddenly the club just turns all dark, the music stops
然后突然整個酒吧都黑了下來,音樂也停止了
I’m not sure what’s going on at that point
這個時候我仍然不知所措
And then the DJ turns back on the music, the lights come back
然后DJ把燈打開,又放了音樂
And they started playing Michael Jackson
然后他們開始放邁克爾杰克遜的歌
So here am I, on the stage, I have a microphone in my hand
所以這個時候,我一個人站在臺上
Music is playing, everyone is looking at me
所有人聽著音樂盯著我看
So, I danced
沒辦法,我開始跳舞
And it was quite interesting
這個經歷真的挺有意思的
One of my friends actually hopped on the stage, he’s Chinese
我一個中國的朋友還跳上臺
So he understands what’s happening
他好像玩的挺開心的
But I don’t know, and some random person in the crowd just screams that
但是我不,然后我聽見群眾在下面喊
We look like Jackie Chan and Chris Tucker in Rush Hour
我們像是巔峰時刻里的成龍和Chris Tucker
But this kind of made me think a little bit, that episode
不過后來這段經歷讓我反思
I’ve been to many bars inChina
我來過中國的很多酒吧
For instance I went to the Mix at Sanlitun
比如三里屯的Mix
The Propaganda, Sensation at Wudaokou
五道口的Propaganda和Sensation
Or the Muse in Changsha
或者是長沙的Muse
My goal has been to try to go a club at every country I’ve ever been to
其實我有意識的盡量去每個我到達的國家的酒吧
Better yet, every single city
甚至是每個城市的酒吧
The idea is that every single place has a different feel
因為每個地方都會給你不同的感受
And it permits me to get closer to the culture that’s dominant in each place
這個感受能讓我更接近當地的流行文化
The main difference though that I’ve noticed in East Asia is that
東亞國家有一個特點
The clubs are less about the dancing itself, it’s more about the drinking
在這些酒吧或者夜店里,人們并不注重跳舞,而是主要喝酒
In Latin American countries, likeChile
在拉丁美洲的國家,比如在智利
What I’ve noticed is that you drink
人們也愛喝酒
And why do you drink? So you can dance better
但是喝酒是為了能夠更好地跳舞
Why, because you are actually drunk
因為喝醉時人往往能更放得開
This is somewhat true ofAmericawhen it comes to colleges
這個現象也存在于美國的大學中
But inChina, in the rest of the world, it seems to be a little bit different at the same time
不過在中國,和世界的其他地方,喝酒還有一個別的不同的作用
People around the world, they drink in order to close deals
通過我的個人經歷,我能看到在世界各地
I would say, from my personal experience
人們經常通過喝酒來談生意或者合作
TheUSis actually one of the only countries I did not quite notice that happening
美國是唯一一個我沒有發現這個現象的國家
So for example, inChina, what I’ve seen is that
在中國,我看到的是
when two groups want to cooperate on something or trade, whatever it is
當兩撥人想要一起合作或者達成一筆交易,不管是買賣什么
They would first have a drink, at the dinner table
他們會首先在晚餐桌上一起喝酒
And then, depending on what happens there
然后,如果一切正常的話
One person has to show their willingness
一方要表達他的“誠意”
A way of showing your willingness is, how much you are willing to drink
而表達誠意的方法,則是你愿意喝多少酒
How much you can possibly drink
你有可能喝下的,最多的酒是多少
Some people actually get sent to the hospital
有些人甚至從這些場合被送到醫院
One of my friends told me that for a business deal
我有一個中國的朋友曾經告訴我
His parents couldn’t make it, and they sent him
有一次他的家人因故不能參加一次商業會議,讓他作為代表去
He said that he drank so much that he got sent to the hospital
他后來因為被灌了太多的酒,被送到醫院
I thought that he was lying
我已開始還以為他是逗我玩的
But asking other people, they told us, oh yeah, that actually did happen
但后來我們身邊的共同好友都告訴我,他的確被送到過醫院
If everything goes well, then they sign the deal
在喝完酒之后,如果一切順利,大家才會簽一個協議
And the contract gets signed a week after for example
這個協議可能會在喝酒之后的一周后簽署
Japanis a little bit different
日本就不太一樣
What people would do is that they would have a very formal meeting
大家會有一次非常正式的會議
And they would sign the paper first
他們會先把協議簽在紙上
Following that they would have a drink
之后再去喝酒
Just a simple drink after signing the contract with everyone
跟所有人喝一次簡單的酒
Then the bosses would talk to each other and they would shake hands
然后協議雙方的負責人會相互握手
That shaking of the hands, I call it the “second signing”
我管這一次握手叫做“第二次協議”
That’s the true contract
也是真正作效的協議
So the first contract, which is the one that been signed in front of everyone
第一個協議,盡管是在大家面前簽署的
That’s that for formalities
只是屬于一種形式
But the actual contract itself is again that second signing
真正作效的是我剛才說的“第二次協議”
InHaiti, it’s a hybrid of both
海地的喝酒習慣跟兩者都有相似
The first meeting, because you probably never met the person
你的第一次會議會非常的正式
It’s a very very formal meeting
因為你不一定見過這個人
The second meeting, you start to know a little bit more about that person
第二次會議還是比較正式,但是你對對方有了更多的了解
You feel comfortable
雙方會感覺更熟悉一些
And the third meeting is a little different where
第三次會議就不太一樣了
It would either be a lunch meeting or it would be at
有可能是一起出來吃個午飯
One of the persons in the contract’s house
或者是去合約的一個簽約人的家里進餐
You would talk with each other, figure it out
然后你們會把最后的細節敲定
And then if you are very serious about it, you would sign the contract
如果雙方還仍然愿意合作,這個時候就該簽協議了
And then you would drink to it, as a way of celebrating
最后,大家會通過一起喝酒的方式來慶祝
TheU.S., drinking to some extent has nothing to do with business at all
在美國,喝酒基本上和商務沒有任何關系
It has a little bit to do with people working in the same company
雖然一個公司里的員工可能會經常在一起喝酒
When they are drinking with each other
但是局限于公司內部
But between other companies, I don’t think so, from my personal experience
但是從我的個人經歷來看,公司與公司之間的人從不一起喝酒
My personal guess would be that
我對這個現象的猜測是這樣的
Americais a newly founded country
跟中國,日本,印度這些國家相比較
If you compare it toChina,Japan,India, and so on
美國是一個最近才建立的國家
The American culture was formed at a time
它的文化成型的時候,物質條件相對較好
When people’s standard of living was relatively higher than that of other cultures
相比之下,其他文化成型的時候,物質條件相對較差
So law enforcement in business practices
因此,跟其他國家的建立初期相比
They are much more complete
美國建立初期時的商務法律要健全很多
Signing a contract is much more binding
簽署一個協議非常的有約束力
What’s written in that contract, the fine print, that’s where we pay attention to
所以大家對合同當中的最細小的字都非常注意
But when we go back to history of other countries
但是當我們去追溯其他國家的歷史
If you look back at the Chinese culture, the Japanese culture
比如在美國建立很長時間以前的
That existed long before theUnited States
中國和日本的文化
For people to during that time, it was hard to just trust someone
對于那時候的人來說,信任一個人很難
Someone you’ve never met
尤其是去信任一個未曾謀面的人
It was hard to trust the law because
那時也很難去信任法律
There was not a system there to reinforce the law that much
因為并沒有一個那么完善的體系去支撐這些法律
So trust, became over time a very important thing to have
所以信任變成了意見非常寶貴的東西
Which is also why East Asian countries I would say
我認為這也就是為什么
Not East Asian countries alone, but a lot of countries
在東亞很多國家,包括世界其他地區的很多國家
Prefer to do business with family members
人們更愿意跟親戚合作
And this tradition that was there a while ago was passed down
然后這個傳統被人們留了下來
To the next generation and so on
一直到今天這一代
So let’s put this in a different context
讓我們換一個角度來看
If I ask you, where do you think your first business experience will take place
你覺得你第一次跟人進行商務合作會是什么時候?
Or if you have business experience, how was it?
或者如果已經有過,那是怎樣的一個過程?
I’m assuming for you guys, being inChina
我猜測,對于中國的朋友來說
You probably learned it from your family members
大部分人談生意的技巧應該是從家里學來的
Or friends of the family who would come and so on
或者是從一些熟悉的家庭朋友
But for me, I learned it in an actual business
而對我自己來講,我的第一次經驗是在一個公司
When I was working for HAS, Harvard Student Agencies as a translator
當時我在哈佛學生聯盟做翻譯
So people didn’t really care if we are friends or not
人們并在乎和你是否是朋友
It was more about, I was working and the people were my colleagues
大家的心態是,這是跟我一些工作的伙伴,我的同事
They were not friends in reality
在生活中這些人并不是朋友
So inAmerica, drinking is done for the purpose
在美國,喝酒的目的很簡單
And I would say for the only purpose of entertainment
喝酒的目的只有一個,那就是娛樂
You don’t quite mix pleasure and business, I would say
你并不會把享受和商務混在一起
It’s almost rude to talk about business with a business partner
如果你跟一個商業的合作伙伴在外喝酒
When you are out drinking
在這個時候提工作的事情甚至是不禮貌的
It also means disrespect because you are not leaving them the space to enjoy themselves
這是一種不尊重的行為,因為你并沒有給他們留出娛樂的空間
So it’s two different things mixed at the same time
人們不愿意把兩種不同感覺的東西放在一起做
So my question to you guys is, do you drink?
所以我今天想問大家的問題是,你們喝酒嗎?
And if you do, do you drink for the fun of it, or do you drink for the business aspect of it?
如果喝的話,一般是為了娛樂呢,還是更多的在生意場上喝酒?
On that note, I would like to say, Ganbei!
到這兒,我想要跟大家說,“干杯!”
If you have any questions or comments, follow me on Weibo
如果你有任何問題或者建議,請來關注我的微博